Smutek Belgie, Hugo Claus, překlad Radka Smejkalová, vydalo nakladatelství Rubato, čte Matěj Špringl
Román vypráví příběh emočního, sexuálního a politického dospívání mladého muže v době nacistické okupace Belgie.
Kodaňská trilogie, Tove Ditlevsenová, překlad Lada Halounová, nakladatelství Host
Kniha zachycuje složitá ženská přátelství, manželství bez porozumění a citu, mateřství a nechtěná otěhotnění, milostná vzplanutí, rozpolcení mezi dvěma muži, závislost na alkoholu a drogách, ale především závislost na psaní.
Život Vernona Subutexe, Virginie Despentesová, překlad Petra Zikmundová, nakladatelství Garamond
Kdo je opravdu Vernon Subutex, jehož jméno kombinuje pseudonym Borise Viana (Vernon Sullivan) a návykový lék na drogovou závislost?
Přízrak v hrdle, Doireann Ní Ghríofa, překlad Alice Hyrmanová McElveen, nakladatelství Odeon, čte Doubravka Dostálová
Fascinující a nadčasový příběh o tom, jak je možné najít svůj hlas tím, že osvobodíte hlas toho druhého.
Kde zrovna jsem, Jhumpa Lahiri, překlad Alice Flemrová, nakladatelství Argo
Za mikrokosmy, v nichž se vypravěčka ocitá, lze tušit Itálii, ale spíš než identifikace konkrétních míst čtenáře zaujme schopnost vyprávět lidský život a plynutí času skrze prostor.
Magnetický vrch, Réka Mán-Várhegyi, překlad Simona Kolmanová, nakladatelství Větrné mlýny, čte Tereza Špringlová
Dějovými úrovněmi tohoto chytře napsaného románu se vine milostný vztah Tamáse s Enikő a později s Rékou, autorka však zároveň vytvořila sugestivní portrét současné maďarské společnosti.
Aleksandra, Lisa Weeda, překlad Blanka Juranová, nakladatelství Garamond
Spisovatelka s ukrajinskými kořeny se vydává do Luhansku hledat hrob svého strýce Kolji, který se v roce 2015 ztratil. Na svém úprku z válečné oblasti se propadá zpátky v čase a přivádí na svět historii své rodiny donských kozáků.
Báje o hadím srdci, Radek Rak, překlad Michala Benešová, nakladatelství Host, čte Lukáš Fíla
Radek Rak napsal román o dobru a zlu, které se skrývá v každém z nás, o nerovných příležitostech, o Haliči a Polsku — a to vše nezvykle bohatým a barvitým jazykem.
Průměrný index štěstí, David Machado, překlad Štěpán Zajac, nakladatelství Bourdon
Zarputilost, s níž se protagonista románu snaží porozumět, v čem vlastně spočívá pocit štěstí, ho přivede na poněkud šílenou pouť Evropou ve žlutém mikrobusu, a hlavně s cílem splnit někomu jedno velké přání.
Andělský prach, Cornelia Travnicek, překlad Magdalena Štulcová, nakladatelství Prostor
Petru, Cheta a Magare žijí odtrženi od rodiny v chatrči na okraji velkoměsta a jako protřelí pouliční zlodějíčci obratně plní kasičku vykořisťovatele Krakadzila, který si poslušnost vynucuje prostřednictvím drog.
Østrov, Peter Balko, nakladatelství Bagala
Co mají společného záhadné úmrtí spisovatelů, hřbitov psacích strojů, ukradené rukopisy a tajemný symbol Ø?
Tongolele neumí tančit, Sergio Ramírez Mercado, překlad Blanka Stárková, nakladatelství Bourdon
Román, který je v současnosti v Nikaragui zakázán, postupně odkrývá temné i bizarní zákulisí moci plného tajnůstkářství, zrad a špinavých intrik, jemuž musí za podpory svých věrných společníků čelit inspektor Morales.
Odcizení, Ann-Helén Laestadius, překlad Petra Hesová, nakladatelství Kniha Zlín, čte Aleš Pařízek
Deset let v sobě mladá Elsa nosí tajemství jako temnou tíhu na srdci a mezitím se nenávist a hrozby vůči sámským pastevcům stupňují a policie přechází brutální zabíjení zvířat bez povšimnutí.
Kalmann, Joachim B. Schmidt, překlad Marta Eich, nakladatelství Prostor
Kalmann, samozvaný šerif ze skomírající vesnice na nejsevernějším cípu Islandu, je odhodlán odhalit pravdu za každou cenu – v kovbojském klobouku, se šerifskou hvězdou a starou mauserovkou. A díky prosté moudrosti a odvaze čistého srdce dokáže všechno zlé zvrátit.
Stopy na cestě, Valerij Markus, překlad Rita Kindlerová a Eva Reutová, nakladatelství Familium, čte Jakub Ružbatský
Když je Krym v roce 2014 anektován ruskou armádou, hlavní hrdina je coby výsadkář poslán se svou vojenskou jednotkou bojovat na východní Ukrajinu. Tam je konfrontován s krutou a těžko pochopitelnou realitou války. Unikátní kniha nepřináší jenom text, ale také téměř 60 QR kódů, které za pomoci fotografií a videí přenesou čtenáře mezi skutečné osoby a události na frontě.
Měsíční tygr, Penelope Lively, překlad Zora Freiová, nakladatelství Host, čte Eva Andělová
Claudia Hamptonová leží na nemocničním lůžku a v duchu sepisuje „dějiny světa a zároveň s nimi i ty své“. Je nemilosrdnou kritičkou všeho a všech, ale jako profesionální historička nechává promlouvat i ostatní zúčastněné, kteří tak spolu s ní utvářejí příběh jejího života.
Čhávata z manéže, Gary G. Steele, překlad Karolína Ryvolová, nakladatelství Kher, čte Karel František Tománek
V příbězích kočovného romského cirkusu se potkávají cirkusáci, Romové, tuláci, kovbojové i indiáni – obyčejní, nízko postavení lidé putující zchudlou Amerikou třicátých let – kteří hledají způsob, jak společně přečkat těžkou a vleklou hospodářskou krizi.
Pro co si jdeš, vlku?, Eva Vežnavec, překlad Max Ščur, nakladatelství Pavel Mervart
Hlavní vypravěčkou románu je lidová léčitelka, která po celý život zaznamenává do soukromého deníku události v rodné vsi a jejím okolí. Její vnučka, žena středního věku, která má problémy s alkoholem, se vrací ze zahraničí na babiččin pohřeb a objeví deník, z nějž se dozvídá četné podrobnosti o životě své rodiny za posledních sto let.
Čistý, skromný život, Viktor Špaček, nakladatelství Host, čte Pavel Vágai
Postavy v povídkách jsou zachycovány většinou zevnitř, z okruhu svých myšlenek, v nichž problémy a traumata úspěšně či neúspěšně zpracovávají. To, že si přitom často nevidí dál než na špičku nosu, jim přirozeně vůbec nebrání v přesvědčení o své pravdě.
Použité anotace jsou převzaté z webu www.nocliteratury.cz
Desátý ročník literárního happeningu v Litoměřicích také letos podpořilo město Litoměřice.